Holnap, bemutató

5 dec

„Mégis ők múlnak el hamarabb, nem a délután. ”

Krusovszky Dénes A felesleges part című új kötetének bemutatója a Nyitott Műhelyben

Időpont:
2011. december 6. kedd, 18 óra

Helyszín:
Nyitott Műhely
(Budapest XII. Ráth György u. 4.)

A szerzővel Péczely Dóra, a Magvető Kiadó főszerkesztője beszélget.

Laudációt mond Varga Mátyás költő.

Zene: the beat’s witness

Címkék:, , ,

Megjelent!

19 nov

 

A FELESLEGES PART

,,mégis ők múlnak el hamarabb, nem a délután”

Krusovszky Dénes a fiatal költőgeneráció egyik legtehetségesebb költője, akinek immáron harmadik kötete a Magvető Kiadónál jelenik meg. A szerző előző könyve, az Elromlani milyen Artisjus Irodalmi Díjat kapott. Krusovszky Dénest azon költők közé sorolják, akinek már az első köteteiben is új versnyelv jelenik meg, és akinek líráját a visszafogottság, a pontosság és a fájdalom szépségének megragadása jellemzi. A felesleges part folytatja a megkezdett utat, a versek összetéveszthetetlen stílusban és a történetmesélés igényével repítenek egy nem is olyan távoli világba, a költészetébe.

Magvető Kiadó, 88 oldal, 1990 Ft

Címkék:, ,

Ma este a River Terrace-on

11 nov

POETS HOUSE – Friday, November 11, 7:00pm

An Evening with Hungarian Poet Dénes Krusovszky

Poet and translator Dénes Krusovsky reads his poetry and discusses his recent investigations into diverse definitions of the human body, from the poet Hart Crane to performance artist Chris Burden.

Co-sponsored By CEC artslink, Lower Manhattan Cultural Council and the Poetry Society of America.

$10, $7 for students and seniors, free to Poets House Members

 

Hart Crane throws himself over the handrail

Leaning over the water, I don’t see
a face reflected. All that I could love
has seeped away from me, and what is left
doesn’t add up to an excuse. In front

of me what could have been my Doppelgänger
constantly rises up, the two of us
are incomprehensibly far away
from one another, only scorn could tell

how far. That’s all I have to say, and keep
on saying till my centre of gravity
touches the node, what we can henceforth term

a balustrade I don’t catch hold of. We
two jump, but only I produce a splash,
we two grow dumb as I alone arrive.

                         (translated by Christopher Whyte)


Címkék:, ,

Das Kaputtgehen

3 nov


Denes Krusovszky thematisiert in seinen Prosagedichten mit kompromissloser Genauigkeit und dennoch behutsam den Fragmentcharakter menschlicher Beziehungen und Situationen. Mit sanftem Radikalismus montiert er Beziehungskonstruktionen auseinander, macht Mängel, Lücken, Brüche der Existenz sichtbar. Requisiten des Alltags, das Wesen eines Besteckkastens oder die Auslage eines Jagdgeschäftes, sind Ausgangpunkte seiner scharfsichtigen Beobachtungen und Erkundungen der Tiefendimension einer Daseinslage. Verlassenheit und Fremdsein sind in den Gedichten Denes Kruzovszkys auf eine Weise dargestellt, dass wir uns darin heimisch fühlen können.

Megjelent németül az Elromlani milyen, köszönet érte Orbán István fordítónak és a Merz und Solitude kiadónak.

Bemutató november 18-án a stuttgarti Literaturhausban.

Címkék:, ,

Október

30 okt

Valamiért nekem mindig az október az év legsűrűbb hónapja, idén sincs ez másként. Tegnap ráadásul – itt, New Yorkban – leesett az első hó is. Sajnos.

Ami a publikációkat illeti, két-két vers jelent meg az ÉS-ben és a Jelenkorban, illetve fordítások az Új Forrásban és a Műútban. Előbbiben John Ashbery, utóbbiban Hart Crane néhány verse (az Új Forrás száma egyelőre még nincs fent a – megújult – honlapjukon).

Közben a román Poesis Internationalban lejött néhány versem magyarul és román nyelven (Andrei Dósa fordításában).

Alább az egyik Jelenkorbeli vers olvasható, ami egyben a hamarosan megjelenő új kötet címadó darabja is:

A felesleges part

          Fogalmazhatnánk úgy is: olyan a vers, akár a phaiákok
          hajója, amelyről azt meséli Homérosz, hogy kormányos
          híján is nyílegyenesen befut a kikötőbe.

                                                                    Gottfried Benn (ford. Kurdi Imre)

          Chris Burden: Ghost Ship, Fair Isle – Newcastle-upon-Tyne, 2005

Mintha az egyensúly lassú
megvonására épülne a folyamat,
óvatosan torlódnak fel
a rétegek, míg egy legénység
nélküli hajó halad át a horizonton,
mégsem egészen üres,
de amit visz, az ebből a pontból
nem belátható.

A törékenység leplezése
és láthatóvá tétele közötti résbe
mi más futhatna be, nem tudod.

Csak állsz, egy távoli,
felesleges parton,
a hallgatás lágyabb részei
lecsüngenek köréd,
és legbelül az ismerős semmi,
de mégis, mintha pengne.

Háromszáz mérföldön át
az északi tengeren
kormányos nélkül sem
tévedt el a hajó.
Mit csináltál közben?

Amíg az üres vitorlást tapssal
fogadták a kikötőben,
mire használtad a tenyered?

Becsukott szemmel most is eltévedsz,
hiába tetted meg annyiszor
a pince és a padlás közötti távot.

Egyszerűen nem tudod.

Ha messzeség, akkor inkább,
ami a pásztort elválasztja
a nyájtól, ha közelség,
akkor valami jóval nagyobb.

          (a kép Burden Ghost Shipjéről készült) 

Címkék:, , , ,

Kedd, Kalicka

1 okt

Felesleges partok – Krusovszky Dénes felolvasóestje
Moderátor: Urfi Péter

Urfi Péter beszélgetése Krusovszky Dénessel két kötet között, az Elromlani milyen után, a novemberben megjelenő A felesleges part előtt.  Hogyan kerül Hart Crane, a XX. század eleji amerikai költő egy térbe Chris Burdennel, az önsanyargató performansz legendás figurájával? És hogyan válhat a posztmodern utáni költészet alapmítoszává a Marszüasz-történet? Erről és még sok minden másról is szó esik majd a Felesleges partokon.

Időpont: 2011. október 4. kedd, 20:00 óra
Helyszín: Kalicka Bistro, Budapest, Rottenbiller u. 32.
www.kalicka.hu



Címkék:, , , , ,

szept.

3 szept


Az augusztus elromlott, el kellett vinni szerelőhöz, de mire megjavították, el is telt. Ami itt felemlíthető belőle, az egy kis tárca a 6b.hu-n a Déli pályaudvarról. Várható ugyanott folytatás hamarosan, de addig is, éljenek az építészek! Meg a zenék, bár ez a kis szöveg már majdnem átcsúszott az őszbe.

A szeptember remélhetőleg egyszerűbb lesz, de ne kiabáljuk el. Ezek a versek mindenesetre most jelentek meg: kettő a Műútban, kettő pedig a Korunkban. Íme az egyik:

Fiú sebesült macskával

                                             Bukta Imre, olaj, vászon, 2004

Könnyek helyett valami nyúlós anyag
folyt végig az arcán,
mint az enyv, alig tudom kivenni a háttérben a falu hanyag
mozdulatokkal felkent házait.

Ő meg talán vissza se fordul már,
megjegyzett mindent, többé nem kell látnia
ahhoz, hogy mindannyiunknál
tisztább képe legyen a megvetésről.

Hogy egyszerre tűnjön el az egész, arra hiába is várna,
semmi sem lendít erről a pontról tovább
csak a hétköznapok lassú perisztaltikája.
Beállítom háttérképnek.

(a fenti kép pedig a címben említett – forrása itt)

Címkék:, , , , ,

Kánikula

14 júl

Néhány szöveg, ami júliusban jelent meg: öt versem az Alföldben, Louise Glück verseinek fordításai az új Kalligramban, illetve egy netnapló múlthétről, amikor az Ex Symposion szerkesztői írták a litera-naplókat, kedd volt az én napom. Közben megjelent az Ex legújabb száma, de erről majd később, külön. Egyébként meg nagyon meleg van.


Csak egy kenyér

Csak egy kenyér képes olyan szótlanul
panaszkodni, ahogy ez a nehezen
távozó délután fordít még egyet
a szétdobált tárgyakon. Nem fűz többé
érdek a hátsó kerítés szorosra
font dróthálójába akasztott disznó-
állkapocshoz, ha mégis, akkor ennél
gyávábban talán már emlékezni sem
lehet. Se a súlyos damaszt abroszok
közé a szekrénybe, se a gyógyszeres
fiók mögötti résbe nem dugtam el
semmit, viszont, mint aki váratlanul
megrekedt egy szűk padlásfeljáróban,
én is folyton lefelé mutogatok.

(a vers az Alföldből a kép pedig Eadweard Muybridge-tól származik)

Címkék:, , , , , ,

Az üveganya – rádiójáték

20 jún

“A darab a temetés napján játszódik, amikor – sok év után, – a férfi ismét találkozik volt barátjával, munkatársaival, feleségével, időközben felnőtt nővé érett lányával, s annak udvarlójával. Fény derül szövevényes kapcsolatokra, szerelmekre, kisebb-nagyobb csalásokra, árulásokra, – s ekkor Krammer kétségbeesett cselekedetre szánja el magát…”


A Kossuth Rádió tegnap este mutatta be Az üveganya című hangjátékomat, ami a rádió hangtárában mostantól meghallgatható, illetve egy kis cikk is kapcsolódik hozzá (a fenti idézet is abból származik).

 

Címkék:, , ,

Etc.

15 jún

Bár már jócskán benne vagyunk a júniusban, sőt, a könyvhét is véget ért (a POSzT meg félidőben jár etc.), ezeket a dolgokat elfelejtettem itt szóvá tenni:
- megjelent a Beszélő májusi száma, benne egy esszém Takács Zsuzsa novellisztikájáról, illetve néhány részlet egy hosszabb, általam fordított El Kazovszkij versből
- és ha már El Kazovszkij, akkor hagy reklámozzam egy kicsit ezt a szép kis kötetet, ami a könyvhétre jött ki Homokszökőkút címmel
- és ha már könyvhét, akkor a Szép Versekről is essen szó, négy versem van benne, a borítója pedig ennek is nagyon formás lett


Címkék:, , ,

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.